和合本

4:9 我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。
4:10
我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
4:11
直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,
4:12
並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受;
4:13
被人毀謗,我們就善勸。直到如今,人還把我們看作世界上的污穢,萬物中的渣滓。
4:14
我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。
4:15
你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裡用福音生了你們。
4:16
所以,我求你們效法我。
4:17
因此我已打發提摩太到你們那裡去。他在主裡面,是我所親愛,有忠心的兒子。他必提醒你們,記念我在基督裡怎樣行事,在各處各教會中怎樣教導人。
4:18
有些人自高自大,以為我不到你們那裡去;
4:19
然而,主若許我,我必快到你們那裡去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。
4:20
因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
4:21
你們願意怎麼樣呢?是願意我帶著刑杖到你們那裡去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢?

 

現代中文本

4:9 因為,據我看來,上帝顯然是把我們這些作使徒的列在最末後,好像判了死刑的囚犯,在天地間成了一齣戲,讓天使和世人觀看。
4:10 我們為基督的緣故成了愚笨的人,而你們在基督裏倒很聰明;我們軟弱,你們倒堅強;我們被輕視,你們倒受尊重。
4:11 直到現在,我們還是飢渴交迫,衣不蔽體,常常挨打,到處流浪,
4:12 並且雙手辛勞工作來養活自己。被人咒罵,我們就說祝福的話;受人逼迫,我們就忍耐;
4:13 被侮辱,我們就用好話回答。直到現在,我們還被看作是世上的垃圾,人間的渣滓。
4:14 我寫這樣的話,不是要使你們覺得慚愧,是要教導你們,把你們當作自己親愛的兒女一樣。
4:15 儘管你們在基督徒的生活上有上萬的導師,你們卻只有一個父親。因為我把福音傳給你們,我在基督耶穌裏就成了你們的父親。
4:16 所以,我勸你們要學我的榜樣。
4:17 為了這個緣故,我差遣提摩太到你們那裏去;在主裏他是我親愛而又忠心的兒子。他要提醒你們,我在基督耶穌裏的新生活所遵行的道路,也就是我在各地教會所教導的。
4:18 你們當中,有些人以為我不會到你們那裏去,就自高自大起來。
4:19 其實,如果主准許,我不久就會來看你們。那時候,我不但要聽那些傲慢的人在說些甚麼,也要看看他們究竟能做些甚麼。
4:20 因為上帝的主權不在於言詞,而是在於權能。
4:21 你們願意選擇哪一個呢?要我帶著鞭子去,還是要我帶著慈愛溫柔的心去呢?

 

思想問題:世人都在觀察我的基督徒生活和生命表現,我當如何活出榮耀主的生命?

今日禱告

1.求主使我們可以有見證主的生命

2.為9/26大專主日學的服事預備禱告

 

RSV

4:9 For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death; because we have become a spectacle to the world, to angels and to men.
4:10
We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
4:11
To the present hour we hunger and thirst, we are ill-clad and buffeted and homeless,
4:12
and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
4:13
when slandered, we try to conciliate; we have become, and are now, as the refuse of the world, the offscouring of all things.
4:14
I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
4:15
For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
4:16
I urge you, then, be imitators of me.
4:17
Therefore I sent to you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
4:18
Some are arrogant, as though I were not coming to you.
4:19
But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
4:20
For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
4:21
What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

arrow
arrow
    全站熱搜

    miqlat081115 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()