和合本

9:1 我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面所做之工嗎?
9:2
假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因為你們在主裡正是我作使徒的印證。
9:3
我對那盤問我的人就是這樣分訴:
9:4
難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
9:5
難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?
9:6
獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
9:7
有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不吃園裡的果子呢?有誰牧養牛羊不吃牛羊的奶呢?
9:8
我說這話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?
9:9
就如摩西的律法記著說:牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。難道神所掛念的是牛嗎?
9:10
不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存著指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。
9:11
我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物這還算大事嗎?
9:12
若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

 

現代中文本

使徒的權利和責任
9:1 我不是自由的人嗎?我不是使徒嗎?我沒有見過我們的主耶穌嗎?你們不是我為主工作所結的果實嗎?
9:2 儘管別人不把我當作使徒,你們總會把我當作使徒!因為你們成為主的信徒這一事實正是我作使徒的證據。
9:3 人家批評我的時候,我就這樣辯護:
9:4 難道我沒有權利靠傳福音吃飯嗎?
9:5 難道我不能像其他的使徒,像主的兄弟,像彼得一樣,帶著信主的妻子一起旅行嗎?
9:6 難道說只有巴拿巴和我非得為自己的衣食工作不可嗎?
9:7 有誰當兵而自備糧餉呢?有誰栽種葡萄而不吃自己園裏出產的葡萄呢?有誰牧養羊群而不喝自己羊群的奶呢?
9:8 我所說的不必只限於日常的例子,法律不也這樣說嗎?
9:9 摩西的法律規定:「牛在場上踹榖的時候,不可籠住牠的嘴。」上帝所關心的難道是牛嗎?
9:10 他說這話不就是為著我們說的嗎?當然這是為我們寫的!因為耕種的跟收割的出去工作,都盼望分到他們所應得的榖物。
9:11 我們在你們當中撒了屬靈的種子,就算是從你們得到物質上的供給,這算過份嗎?
9:12 如果別人有權利這樣期待你們,我們不是更有這樣的權利嗎?但是,我們從來沒有利用過這種權利,反而忍受一切,免得基督的福音受到阻礙。

 

思想問題:我是否利用服事成就自己的私心?貪圖某些好處?或求他人回報?

今日禱告

1.為我們可以有純正的動機服事神禱告

2.為明天聚會大家有收穫禱告

 

RSV

9:1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
9:2
If to others I am not an apostle, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
9:3
This is my defense to those who would examine me.
9:4
Do we not have the right to our food and drink?
9:5
Do we not have the right to be accompanied by a wife, as the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
9:6
Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
9:7
Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard without eating any of its fruit? Who tends a flock without getting some of the milk?
9:8
Do I say this on human authority? Does not the law say the same?
9:9
For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain." Is it for oxen that God is concerned?
9:10
Does he not speak entirely for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of a share in the crop.
9:11
If we have sown spiritual good among you, is it too much if we reap your material benefits?
9:12
If others share this rightful claim upon you, do not we still more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.

arrow
arrow
    全站熱搜

    miqlat081115 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()