close

和合本

14:1 二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裡講的,叫猶太人和希臘人信的很多。
14:2
但那不順從的猶太人聳動外邦人,叫他們心裡惱恨弟兄。
14:3
二人在那裡住了多日,倚靠主放膽講道;主藉他們的手施行神蹟奇事,證明他的恩道。
14:4
城裡的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。
14:5
那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
14:6
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,
14:7
在那裡傳福音。
14:8
路司得城裡坐著一個兩腳無力的人,生來是瘸腿的,從來沒有走過。
14:9
他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
14:10
就大聲說:你起來,兩腳站直!那人就跳起來,而且行走。
14:11
眾人看見保羅所做的事,就用呂高尼的話大聲說:有神藉著人形降臨在我們中間了。
14:12
於是稱巴拿巴為丟斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。
14:13
有城外丟斯廟的祭司牽著牛,拿著花圈,來到門前,要同眾人向使徒獻祭。
14:14
巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣裳,跳進眾人中間,喊著說:
14:15
諸君,為甚麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海、和其中萬物的永生神。
14:16
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
14:17
然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。
14:18
二人說了這些話,僅僅的攔住眾人不獻祭與他們。

現代中文本

在以哥念
14:1 同樣的事也發生在以哥念。保羅跟巴拿巴到猶太人的會堂去;他們的言論使許多猶太人和外邦人成為信徒。
14:2 可是,那些不信的猶太人煽動外邦人,使他們厭惡信徒。
14:3 兩人在那裏住了好些日子;他們大膽地談論主的事。主賜給他們行神蹟奇事的能力,藉此證明他們所傳有關他恩典的信息是真實的。
14:4 城裏的群眾為此分裂,有的站在猶太人一邊,有的卻擁護使徒。
14:5 可是,猶太人和外邦人連同他們的領袖決心要傷害使徒,用石頭打死他們。
14:6 他們知道了這事,就避往呂高尼的路司得和特庇兩城以及附近一帶地區,
14:7 在那些地方繼續傳福音。

在路司得和特庇

14:8 路司得城裏有一個殘疾的人,生下來就跛腳,從沒有行走過。
14:9 他坐在那裏,聽保羅講道。保羅看出他有信心,可以得到醫治,就定睛看他,
14:10 大聲說:「起來,兩腳站直!」那個人跳了起來,開始行走。
14:11 群眾看見保羅所做的,就用呂高尼話高聲喊說:「有神明化身為人,降臨在我們中間了!」
14:12 他們稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為帶頭說話的是他。
14:13 城郊有一個宙斯廟的祭司,牽著牛,帶著花,來到城門口,要跟群眾向使徒獻祭。
14:14 巴拿巴和保羅聽見他們想做的事,就撕破衣服,衝進群眾當中,大聲說:
14:15 「諸位,為甚麼做這種事呢?我們不過是人,人性上跟你們一樣。我們到這裏來傳福音,為要使你們離棄虛幻的偶像,歸向那位創造天、地、海,和其中萬物的永生上帝。
14:16 在以往,他任憑萬民各行其道。
14:17 然而,他時常藉著各樣善事來證明自己的存在,例如:從天上降雨給你們,使你們按時豐收;他賜食物給你們,使你們心裏充滿喜樂。」
14:18 雖然使徒說了這些話,也幾乎無法阻止群眾向他們獻祭。

RSV

14:1 Now at Ico'nium they entered together into the Jewish synagogue, and so spoke that a great company believed, both of Jews and of Greeks.
14:2
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
14:3
So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who bore witness to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
14:4
But the people of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.
14:5
When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to molest them and to stone them,
14:6
they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycao'nia, and to the surrounding country;
14:7
and there they preached the gospel.
14:8
Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.
14:9
He listened to Paul speaking; and Paul, looking intently at him and seeing that he had faith to be made well,
14:10
said in a loud voice, "Stand upright on your feet." And he sprang up and walked.
14:11
And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycao'nian, "The gods have come down to us in the likeness of men!"
14:12
Barnabas they called Zeus, and Paul, because he was the chief speaker, they called Hermes.
14:13
And the priest of Zeus, whose temple was in front of the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the people.
14:14
But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out among the multitude, crying,
14:15
"Men, why are you doing this? We also are men, of like nature with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.
14:16
In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways;
14:17
yet he did not leave himself without witness, for he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness."
14:18
With these words they scarcely restrained the people from offering sacrifice to them.

 

思想問題: 傳福音時,若遇到困難或反對,要如何面對?

 今日禱告

1.求上帝給我們信心和勇氣,傳福音遇到困難時可以不灰心有智慧

2.為今天晚上影子姐帶領的查經告,大家有好的收穫更認識主禱告

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miqlat081115 的頭像
    miqlat081115

    Miqlat逃城邦

    miqlat081115 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()