和合本
3:10
波阿斯說:「女兒啊,願你蒙耶和華賜福。你末後的恩比先前更大;因為少年人無論貧富,你都沒有跟從。
3:11 女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行;我本城的人都知道你是個賢德的女子。
3:12 我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。
3:13
你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧!倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓,我必為你盡了本分,你只管躺到天亮。」
3:14
路得便在他腳下躺到天快亮,人彼此不能辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可使人知道有女子到場上來」;
3:15
又對路得說:「打開你所披的外衣。」她打開了,波阿斯就撮了六簸箕大麥,幫她扛在肩上,她便進城去了。
3:16
路得回到婆婆那裡,婆婆說:「女兒啊,怎麼樣了?」路得就將那人向她所行的述說了一遍,
3:17 又說:「那人給了我六簸箕大麥,對我說:『你不可空手回去見你的婆婆。』」
3:18
婆婆說:「女兒啊,你只管安坐等候,看這事怎樣成就,因為那人今日不辦成這事必不休息。」
現代中文本
3:10
波阿斯說:「願上主賜福給你!從前你對婆婆忠誠,現在你對已故丈夫的家族更忠誠。你大可以去找個年輕人,不管他有錢沒錢,你卻沒有這樣做。
3:11 路得,不要擔心!無論你要求甚麼,我都會替你辦到;城裏的人都知道你是一個賢慧的女子。
3:12 我確是你的至親,對你有義務,但是另有一個人比我更親。
3:13
今晚你就留在這裏,明早,我們看他願不願意對你盡至親的義務。如果他願意,那很好;如果他不願意,我對著永生的上主發誓:我一定盡這個義務。現在你只管躺
下,留在這裏,直到天亮。」
3:14 路得就躺在他腳邊。但天還沒亮,人還辨認不出她的時候,她就起來,因為波阿斯不願意人家知道她來過這裏。
3:15
波阿斯對她說:「脫下你的披肩,鋪在這裏。」她照著做了。波阿斯倒了差不多二十公斤的大麥在上面,幫她放在肩膀上,她就回城去了。
3:16 她到家的時候,婆婆問她:「怎麼樣啦?女兒!」路得就把波阿斯為她所做的一切都告訴婆婆。
3:17 路得說:「他告訴我,不可空手回到你這裏來,所以給了我這麼多麥子。」
3:18 拿娥美對她說:「路得,你不要急,等著看這件事的發展。波阿斯今天不辦妥這事是不會休息的。」
思想問題: 我是值得別人信任的人嗎?當別人有需要時, 他們會來請求我的協助嗎?
今日禱告
1.求主裝備我們成為直得人信任的人
2.為育欣參加籌備暑假營會忙碌,需要更多時間讀書、寫報告禱告
RSV
3:10 And he said, "May you be
blessed by the LORD, my daughter; you have made this last kindness
greater than the first, in that you have not gone after young men,
whether poor or rich.
3:11 And now, my daughter, do not fear, I
will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that
you are a woman of worth.
3:12 And now it is true that I am a near
kinsman, yet there is a kinsman nearer than I.
3:13 Remain this night, and in the morning,
if he will do the part of the next of kin for you, well; let him do it;
but if he is not willing to do the part of the next of kin for you,
then, as the LORD lives, I will do the part of the next of kin for you.
Lie down until the morning."
3:14 So she lay at his feet until the
morning, but arose before one could recognize another; and he said, "Let
it not be known that the woman came to the threshing floor."
3:15 And he said, "Bring the mantle you are
wearing and hold it out." So she held it, and he measured out six
measures of barley, and laid it upon her; then she went into the city.
3:16 And when she came to her mother-in-law,
she said, "How did you fare, my daughter?" Then she told her all that
the man had done for her,
3:17 saying, "These six measures of barley he
gave to me, for he said, `You must not go back empty-handed to your
mother-in-law.'"
3:18 She replied, "Wait, my daughter, until
you learn how the matter turns out, for the man will not rest, but will
settle the matter today."
留言列表